晴時多雲

瑞銀中國豬事件 彭博:文化隔閡?還是有人搧風點火?

2019/06/15 19:09

彭博分析瑞銀辱華事件背後可能代表什麼。(法新社)

〔財經頻道/綜合報導〕瑞銀(UBS)經濟學家多諾萬(Paul Donovan)因在中國物價與豬瘟議題中提到「中國豬」(Chinese pig)引發風波,對此《彭博》在以〈華爾街上了昂貴的1堂課,以學習別在中國說「豬」〉為題的報導中指出,華爾街其實對於中國網路排山倒海的罵聲感到困惑,這事件凸顯了語言差異,及美中貿易戰下議題被放大的可能性。

精通中英雙語的貝萊德(BlackRock)策略師Jasmine Fan表示,不像西方,在中文裡頭「如果你是」(if you are)的語法並不常用,且容易聯想到「對話者」本身;不過這不代表多諾萬完全沒有責任,加州大學聖地牙哥分校(UCSD)副教授Victor Shih就指出,英文的「pig」也帶有貶意,一般來說商業用字應該是「hog」才對。

即使多諾萬用字不恰當,交銀國際控股首席策略師洪灝也稱,中國金融界幾乎所有人都感到被冒犯,但中國網路反應之激烈,甚至連中國頭號官媒《人民日報》都發表以〈瑞銀首席經濟學家,誰給你的勇氣辱華?〉為題的文章時,也令事情變得不尋常。

為《外國人看中國》(Sinocism)撰寫中國時事文章的利明璋(Bill Bishop)認為,此事不一定是中國官方「炮製」出來的,而是代表當全球企業要在中國擴張時,說啥都得小心,以防懲罰風險,因為中國市場之大,讓中國人擁有了想做啥就做啥的力量。

不過歐亞集團(Eurasia Group)分析師赫森(Michael Hirson)認為,美中貿易戰讓中國官媒口氣更加「自我防衛」及「忿忿不平」;康乃狄克大學(UConn)教授沙培德(Peter Zarrow)則稱,中國網路對這類的事情可以說是「非常敏感」。

一手掌握經濟脈動 點我訂閱自由財經Youtube頻道

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由財經】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

相關新聞

今日熱門新聞
看更多!請加入自由財經粉絲團
網友回應
載入中