數位部資安署昨舉辦跨國網路攻防演練,晚間宴請18國來台參與的資安專家。(記者徐子苓攝)
相關新聞請見︰
國宴菜單竟寫「中華人民共和國」!圓山飯店4點聲明致歉:深刻檢討
〔記者徐子苓/台北報導〕數位發展部資安署昨起舉辦不公開的「跨國網路攻防演練」,邀請18個國家的官員和專家來台參與,演練本身並未受到太多關注,反而是資安署在圓山大飯店和外賓餐敘時,因圓山在菜單誤植英文「People's Republic of China(中華人民共和國)」,而意外成為焦點。
圓山大飯店供給餐敘的實體菜單中,有「風味五福拼盤」、「福祿雙全」、「龍騰珠海」、「麒麟龍膽魚」等菜色,其中「麒麟龍膽魚」下,附註是中華民國100年馬英九總統建國百年國慶晚宴,而英文翻譯竟寫成「People′s Republic of China 2011」。
消息傳出後,圓山也發布聲明致歉,表示飯店人員沒有依照流程審核,導致翻譯誤植而未察覺。不過,雖然出包的是圓山,但網路上卻開始出現撻伐數位部的言論,批評數位部浪費錢、只會吃吃喝喝、「連開個會都有國宴規格」等。
數位部員工私下無奈說,「以後辦活動連菜單翻譯都要檢查了」,他透露,現場是數位部資安署的同仁發現菜單有問題,馬上就主動和圓山反應了,而且那場餐敘根本不是「國宴」,也沒有「大使」,在座都是各國資安專家,並不是媒體報導的那樣。
還有員工表示,誤植的英文並非數位部造成,卻成為攻擊對象,十分不解;外界罵宴請外賓是浪費錢,但如果吃太寒酸,恐怕也會被批評,讓人動輒得咎。
資安署則在傍晚發布回應稱,昨(18日)晚間於圓山飯店,宴請18國參與台灣辦理「前瞻資安探索會議」(ACE)及「跨國網路攻防演練」(CODE)之外國資安技術專家餐敘,餐點採圓山飯店日常提供顧客菜單,因此,當晚餐敘是一般性餐宴,不是國宴規格。
資安署表示,圓山飯店所述國宴文化餐字眼,是該飯店日常銷售餐宴品項,請外界與媒體不要誤解為國宴規格。
資安署強調,有關菜單英文出錯一事,當晚經資安署發現該飯店菜單我國英文國名有誤,同仁即刻向圓山飯店反映,並要求該飯店立即處置,避免影響我國形象。未來資安針對此類活動,會要求主辦飯店務必確認翻譯正確性。